Nhất cá cắn câu, nhì trâu bạng chắc

Direct English translation

First, a fish biting the hook; second, buffaloes locking horns firmly.

Equivalent English version

The die is cast

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hai việc khó gỡ dễ gây thiệt hại lớn: đã cắn câu thì khó thoát, trâu đã húc nhau thì khó can ngăn. Thường dùng để nói những tình thế đã vào thế rồi, rất khó cứu vãn hoặc dàn xếp.
English explanation
It refers to situations that, once underway, are very hard to reverse or control, like a fish already on the hook or buffaloes locked in a fight. It is used to describe conflicts or predicaments that are difficult to stop or settle.